Pink - "Dear Mr. President" Letra traducida (English/Español)
Dear Mr. President, Querido Presidente,
Come take a walk with me. vayamos a pasear
Let’s pretend we’re just two people and Vamos a imaginar que somos dos personas,
You’re not better than me. Que tu no eres mejor que yo
I’d like to ask you some Quéstions if we can speak honestly. Me gustaria preguntarte algunas cosas, si pudieramos hablar honestamente
What do you feel when you see all the homeless on the street? Cómo te sientes cuando ves a los vagabundos en las calles?
Who do you pray for at night before you go to sleep? A quién rezas por las noches antes de ir a dormir?
What do you feel when you look in the mirror? Qué sientes cuando te miras al espejo?
Are you proud? Estás orgulloso?
How do you sleep while the rest of us cry? Cómo duermes cuando el resto llora?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye? Cómo puedes soñar cuando hay madres que no tienen elección y dicen adios a sus hijos?
How do you walk with your head held high? Cómo eres capaz de caminar con la cabeza bien alta?
Can you even look me in the eye Podrias alguna vez mirarme a los ojos
And tell me why? y explicarme el porqué
Dear Mr. President, Quérido Presidente,
Were you a lonely boy? Eres un chico solitario?
Are you a lonely boy? Eres un chico solitario?
Are you a lonely boy? Eres un chico solitario?
How can you say Cómo puedes decir
No child is left behind? Qué ningún niño morirá?
We’re not dumb and we’re not blind. No estamos ciegos
They’re all sitting in your cells ellos siguen en nuestras carceles
While you pave the road to hell. mientras tu construyes un camino hacia el infierno
What kind of father would take his own daughter’s rights away? Qué padre seria capaz de no defender los derechos de su hija?
And what kind of father might hate his own daughter if she were gay? Qué tipo de padre odiaria a su hijo/a si es gay? (dale caña pink!)
I can only imagine what the first lady has to say No paro de imaginarme a la primera dama teniendo Qué decirlo.
You’ve come a long way from whiskey and cocaine. Tu ya has vivido una vida de Whiskey y Cocaina.
How do you sleep while the rest of us cry? Cómo duermes cuando el resto llora?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye? Cómo puedes soñar cuando hay madres que no tienen elección y dicen adios a sus hijos?
How do you walk with your head held high? Cómo eres capaz de caminar con la cabeza bien alta?
Can you even look me in the eye Podrias alguna vez mirarme a los ojos?
Let me tell you ’bout hard work Déjame hablarte del trabajo duro
Minimum wage with a baby on the way Vivir con un salario mínimo con un hijo en los brazos
Let me tell you ’bout hard work Déjame hablarte del trabajo duro
Rebuilding your house after the bombs took them away Reconstruir tu própia casa después de que una bomba la destruya
Let me tell you ’bout hard work Déjame hablarte del trabajo duro
Building a bed out of a cardboard box Construir una cama con cartón
Let me tell you ’bout hard work Déjame hablarte del trabajo duro
Hard work Trabajo duro
Hard work Trabajo duro
You don’t know nothing ’bout hard work Tú no sabes lo que es trabajar duro
Hard work Trabajo duro
Hard work Trabajo duro
Oh
How do you sleep at night? Cómo consigues dormir por las noches?
How do you walk with your head held high? Cómo caminas con la cabeza bien alta?
Dear Mr. President, Querido presidente
You’d never take a walk with me. nunca vas a pasear y hablar conmigo
Would you? Lo harás?
20 comentarios
Jordan 11 -
Jordan Flight 45 -
denuevo alguien -
Alguien -
Oh estimado Sr. Presidente, venga a pasear conmigo, pretenda que somos sólo dos personas y, no eres mejor que yo. Me gustaría preguntarle algunos si podemos hablar honestamente. ¿A qué piensa cuando ve a todas las personas sin hogar en la calle. ¿Que se rezan para por la noche antes de ir a dormir? ¿A qué piensa cuando se mira en el espejo? ¿Está orgulloso? ¿Cómo dormir mientras que el resto de nosotros llorar? ¿Cómo soñar cuando una madre no tiene ninguna oportunidad para decir adiós? ¿Cómo caminar con la cabeza bien alta? ¿Puede incluso mirarme a los ojos alguna ves y explicarme el porque? ¿Estimado Sr. Presidente, Fue usted un muchacho solitario? ¿Eres un muchacho solitario? ¿Eres un muchacho solitario? ¿Cómo puede decir que ningún niño se quedara sin vida? No somos tontos y no somos ciegos. Mientras ellos siguen en nuestra cárcel, usted construye el camino al infierno ¿qué tipo de padre no defendería los derechos de su propia hija? ¿Y qué tipo de padre podría odiar a su propia hijo si el fuera gay? sólo se puede imaginar lo que la primera dama tiene que decir, tu ya has recorrido el largo camino de whisky y la cocaína. ¿Cómo dormir mientras que el resto de nosotros llora? ¿Cómo soñar cuando una madre no tiene ninguna oportunidad para decir adiós? ¿Cómo caminar con la cabeza bien alta? ¿Puede incluso mirarme a los ojos? deseo hablarle de trabajo duro, Vivir con un mínimo salario y con un bebé en el camino, déjame hablarte de trabajo duro reconstruyendo su casa después de que una bomba se la quitó deseo decirle lo que es el trabajo duro construyendo una cama de una caja de cartón déjame hablarte de duro trabajo, duro trabajo, duro trabajo no sabes nada, de duro trabajo, duro trabajo, duro trabajo, Oh cómo haces para dormir por la noche? ¿Cómo caminar con la cabeza bien alta? Estimado Señor Presidente, usted no va a dar nunca un paseo conmigo. ¿Lo hará?
Creo que esta cancion tiene que ver con alguien que gano el premio novel de la paz, desarmando a los demas y no a si mismo, otra pista es el primer hombre de color ( y no soy racista!) en llegar a lo que el llego...
Tambien una persona, que en el conflicto de honduras, comento, la posibilidad de atacar con sus tropas, sin contar lo duro que es salir de su pais o ingresar y el arduo trabajo que deben hacer los periodistas para informar sobre el mismo...
Desconforme de la realidad, tratando de escapar de lo que me hace mal, buscando hacia donde escapara, para sobrevivir...
"En un mundo donde se construyan armas para matar cada ves que me pregunten como estoy respondere: sobreviviendo"
Alber -
viva venezuela
no a la enmienda
NO A CHAVEZ
Una chica pacifista -
Una chica pacifista -
angi -
Akima -
me -
And what kind of father might hate his own daughter if she were gay? Qué tipo de padre odiaria a su hijo/a si es gay? (dale caña pink!)
daugther no es hijo o hija es hija y punto. y were es pasado, no presente por tanto sería ké clase de padra odiaría a su hija si fuera gay...
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
como duerme cuando una madre no tiene la oportunidad de decir adios,
y no : "Cómo puedes soñar cuando hay madres que no tienen elección y dicen adios a sus hijos?"
Were you a lonely boy? Eres un chico solitario? were, eras o fuiste, pasado no presente.
I can only imagine what the first lady has to say No paro de imaginarme a la primera dama teniendo Qué decirlo.
solo puedo imaginarme lo ke la primera dama tiene ke decir.
y en fín otro montón de palabras ke están donde no deberían, y ps en mi impresión yo no traduciría nada con tu, creo ke ella no lo tratarái de tu, más bein de usted
kiara! -
she is the best!
always she say the trust
never change!
this is the song! that every president should listen!
Anónimo -
gabriela -
vaneziiNha -
esta canciOon es hermoOza!!!
creo k realmente le pega a bush q hijo de puta!!
y pink magnifiCa buee tmbn la traduCciOn esta buena apra la k diCe k es pesima
me voy
ziaOo
otra que pasaba por aqui -
Una que pasaba por aquí -
eliana -
Aguante The l tb... son grosos....
Q buen tema...
besitos
Alex -
Marielsi -
yaly -