Blogia
> LyRiCs en Blogia.com <

Pink - "Dear Mr. President" Letra traducida (English/Español)

Dear Mr. President, Querido Presidente,
Come take a walk with me. vayamos a pasear
Let’s pretend we’re just two people and Vamos a imaginar que somos dos personas,
You’re not better than me. Que tu no eres mejor que yo
I’d like to ask you some Quéstions if we can speak honestly. Me gustaria preguntarte algunas cosas, si pudieramos hablar honestamente
What do you feel when you see all the homeless on the street? Cómo te sientes cuando ves a los vagabundos en las calles?
Who do you pray for at night before you go to sleep? A quién rezas por las noches antes de ir a dormir?
What do you feel when you look in the mirror? Qué sientes cuando te miras al espejo?
Are you proud? Estás orgulloso?
How do you sleep while the rest of us cry? Cómo duermes cuando el resto llora?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye? Cómo puedes soñar cuando hay madres que no tienen elección y dicen adios a sus hijos?
How do you walk with your head held high? Cómo eres capaz de caminar con la cabeza bien alta?
Can you even look me in the eye Podrias alguna vez mirarme a los ojos
And tell me why? y explicarme el porqué

Dear Mr. President, Quérido Presidente,
Were you a lonely boy? Eres un chico solitario?
Are you a lonely boy? Eres un chico solitario?
Are you a lonely boy? Eres un chico solitario?
How can you say Cómo puedes decir
No child is left behind? Qué ningún niño morirá?
We’re not dumb and we’re not blind. No estamos ciegos
They’re all sitting in your cells ellos siguen en nuestras carceles
While you pave the road to hell. mientras tu construyes un camino hacia el infierno
What kind of father would take his own daughter’s rights away? Qué padre seria capaz de no defender los derechos de su hija?
And what kind of father might hate his own daughter if she were gay? Qué tipo de padre odiaria a su hijo/a si es gay? (dale caña pink!)
I can only imagine what the first lady has to say No paro de imaginarme a la primera dama teniendo Qué decirlo.
You’ve come a long way from whiskey and cocaine. Tu ya has vivido una vida de Whiskey y Cocaina.

How do you sleep while the rest of us cry? Cómo duermes cuando el resto llora?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye? Cómo puedes soñar cuando hay madres que no tienen elección y dicen adios a sus hijos?
How do you walk with your head held high? Cómo eres capaz de caminar con la cabeza bien alta?
Can you even look me in the eye Podrias alguna vez mirarme a los ojos?

Let me tell you ’bout hard work Déjame hablarte del trabajo duro
Minimum wage with a baby on the way Vivir con un salario mínimo con un hijo en los brazos
Let me tell you ’bout hard work Déjame hablarte del trabajo duro
Rebuilding your house after the bombs took them away Reconstruir tu própia casa después de que una bomba la destruya
Let me tell you ’bout hard work Déjame hablarte del trabajo duro
Building a bed out of a cardboard box Construir una cama con cartón
Let me tell you ’bout hard work Déjame hablarte del trabajo duro
Hard work Trabajo duro
Hard work Trabajo duro
You don’t know nothing ’bout hard work Tú no sabes lo que es trabajar duro
Hard work Trabajo duro
Hard work Trabajo duro
Oh

How do you sleep at night? Cómo consigues dormir por las noches?
How do you walk with your head held high? Cómo caminas con la cabeza bien alta?
Dear Mr. President, Querido presidente
You’d never take a walk with me. nunca vas a pasear y hablar conmigo
Would you? Lo harás?

20 comentarios

Jordan 11 -

Time cures sorrows and squabbles because we all change, and are no longer the same persons. Neither the offender nor the offended is the same.

Jordan Flight 45 -

You introduction is detail, thank you so a lot of material, but why do not you deliver some reference pictures?

denuevo alguien -

se me colo un algunos sorry

Alguien -

Es una cancion que, llega, no me importa como este la traduccion y antes de criticar la dejaria traducida por mi misma:
Oh estimado Sr. Presidente, venga a pasear conmigo, pretenda que somos sólo dos personas y, no eres mejor que yo. Me gustaría preguntarle algunos si podemos hablar honestamente. ¿A qué piensa cuando ve a todas las personas sin hogar en la calle. ¿Que se rezan para por la noche antes de ir a dormir? ¿A qué piensa cuando se mira en el espejo? ¿Está orgulloso? ¿Cómo dormir mientras que el resto de nosotros llorar? ¿Cómo soñar cuando una madre no tiene ninguna oportunidad para decir adiós? ¿Cómo caminar con la cabeza bien alta? ¿Puede incluso mirarme a los ojos alguna ves y explicarme el porque? ¿Estimado Sr. Presidente, Fue usted un muchacho solitario? ¿Eres un muchacho solitario? ¿Eres un muchacho solitario? ¿Cómo puede decir que ningún niño se quedara sin vida? No somos tontos y no somos ciegos. Mientras ellos siguen en nuestra cárcel, usted construye el camino al infierno ¿qué tipo de padre no defendería los derechos de su propia hija? ¿Y qué tipo de padre podría odiar a su propia hijo si el fuera gay? sólo se puede imaginar lo que la primera dama tiene que decir, tu ya has recorrido el largo camino de whisky y la cocaína. ¿Cómo dormir mientras que el resto de nosotros llora? ¿Cómo soñar cuando una madre no tiene ninguna oportunidad para decir adiós? ¿Cómo caminar con la cabeza bien alta? ¿Puede incluso mirarme a los ojos? deseo hablarle de trabajo duro, Vivir con un mínimo salario y con un bebé en el camino, déjame hablarte de trabajo duro reconstruyendo su casa después de que una bomba se la quitó deseo decirle lo que es el trabajo duro construyendo una cama de una caja de cartón déjame hablarte de duro trabajo, duro trabajo, duro trabajo no sabes nada, de duro trabajo, duro trabajo, duro trabajo, Oh cómo haces para dormir por la noche? ¿Cómo caminar con la cabeza bien alta? Estimado Señor Presidente, usted no va a dar nunca un paseo conmigo. ¿Lo hará?
Creo que esta cancion tiene que ver con alguien que gano el premio novel de la paz, desarmando a los demas y no a si mismo, otra pista es el primer hombre de color ( y no soy racista!) en llegar a lo que el llego...
Tambien una persona, que en el conflicto de honduras, comento, la posibilidad de atacar con sus tropas, sin contar lo duro que es salir de su pais o ingresar y el arduo trabajo que deben hacer los periodistas para informar sobre el mismo...

Desconforme de la realidad, tratando de escapar de lo que me hace mal, buscando hacia donde escapara, para sobrevivir...
"En un mundo donde se construyan armas para matar cada ves que me pregunten como estoy respondere: sobreviviendo"

Alber -

Esta cancioon se la dediico a VENEZUELA.. se que estamos pasando por poblemas pero saldremos adelante JUNTOS
viva venezuela
no a la enmienda
NO A CHAVEZ

Una chica pacifista -

ah, tambien queria decir q no hay q apoyar la violencia y las practicas malvadas como la crueldad contra los animales, y hay q apoyar la ecologia y las practicas pacifistas

Una chica pacifista -

esa cancion me encanta, encaja perfecto para el país en el que vivo, no se como los presidentes no caen en la demencia sabiendo que viven del sufrimiento de inocentes y q se quedan con el dinero q deberia ser para cosas importantes (reforestar, ayudar a gente necesitada), y no para mantener a inutiles q un dia dijieron "quiero ser presidente", quien quiera que hubiera sido el estupido q se le ocurrio q a los presidentes y demas ocupantes de cargos publicos de importancia, se les debia de pagar como si fueran importantes para el pais, q idiotas, es solo una persona!! vale lo mismo q un conserje, o menos, porq un conserje al menos hace cosas q valga la pena , como mantener limpio un lugar, y el presidente solo se para en un templete y dice un discurso que ni siquiera el mismo e´scribio y ni siiquiera entiende. Por gente como estas el mundo se viene abajo, por la arrogancia y la avaricia, y causando gfuerras inutiles

angi -

Me encanto la cancion, qe creatividad para decir las cosas x dios, en Argentina encaja a la perfeccion. Solo habria qe cambiar el "Mr. President" por "Miss President" Aguante Pink.

Akima -

A la que critico la traduccion que se la meta donde le quepa, personalmente creo que las letras de pink siempre, siempre logran dar en el clavo, además, ella es terriblemente ruda *o* me encanta.

me -

bueno, la letra de la canción está super, pero la verdad la traducción a veces es buena, se nota ke no es hecha palabra por palabra sino frase por frase eso le da sentido; pero en ocasiones si es imprecisa, invetas palabras donde no las hay por ejemplo:

And what kind of father might hate his own daughter if she were gay? Qué tipo de padre odiaria a su hijo/a si es gay? (dale caña pink!)

daugther no es hijo o hija es hija y punto. y were es pasado, no presente por tanto sería ké clase de padra odiaría a su hija si fuera gay...

How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
como duerme cuando una madre no tiene la oportunidad de decir adios,
y no : "Cómo puedes soñar cuando hay madres que no tienen elección y dicen adios a sus hijos?"

Were you a lonely boy? Eres un chico solitario? were, eras o fuiste, pasado no presente.

I can only imagine what the first lady has to say No paro de imaginarme a la primera dama teniendo Qué decirlo.

solo puedo imaginarme lo ke la primera dama tiene ke decir.

y en fín otro montón de palabras ke están donde no deberían, y ps en mi impresión yo no traduciría nada con tu, creo ke ella no lo tratarái de tu, más bein de usted



kiara! -

Dios! this is the best song of pink!!
she is the best!
always she say the trust
never change!
this is the song! that every president should listen!

Anónimo -

This song is so good... congratulations!!! It's a form to ask what about the Irak's victims, the terrible for as this president kill the people... I invite the people that read this letter that think about that situation, the misery of the poor contries..

gabriela -

Una letra realista y precisa, que describe de forma exacta a tiranos que buscan gobernar a una nacion bajo una supuesta bandera de amor! sin preocuparse realmente xquienes sufren! aunque realmente.. todos deberiamos preguntarnos.. a qiuen rezamos por las noches? y estar seguros de no reflejar en un espejo lo mismo que ciertos mal parios.! :)

vaneziiNha -

buee k les digo??
esta canciOon es hermoOza!!!
creo k realmente le pega a bush q hijo de puta!!
y pink magnifiCa buee tmbn la traduCciOn esta buena apra la k diCe k es pesima

me voy
ziaOo

otra que pasaba por aqui -

La que critica la traduccion es realmente mala e imprecisa

Una que pasaba por aquí -

La traducción es realmente mala e imprecisa.

eliana -

Dios, este tema es increible... cada vez q lo escucho me hace sentir muchisimas cosas... Aguante pink loco! aguante este tema q tiene q ser re escuchado... Alto tema...
Aguante The l tb... son grosos....
Q buen tema...

besitos

Alex -

Gracias este English me a ayudado mucho

Marielsi -

MMMMMMMMMMM Realmente aun la escucho millones de veces!! Y en mi pais encaja MUY BIEN!!! de verdad!!! Pink cuando quiere lo hace muy bien!!!

yaly -

woooooouuuuu this song make me cry wuaaaaaaaaaaaa... i can imagine how some people can be sooo fucking creative to make this... i mean, The L word is the best that i ever seen.... woooouuu...